dijous, 19 de març del 2009

Despertes


"I am the master of my fate;
I am the captain of my soul"
(Soy el dueño de mi destino;
soy el capitán de mi alma")

William Henley


Despertes abans de l'alba,
quant encara és fosc,
i la brisa de la matinada
encara no s'ha aixecat...
gaudeixes del silenci del port,
del mirall de l'aigua
reflectint el cel serè
i del repòs dels vaixells...

Tot transmet pau...

Has oblidat els anys
que fa que vas salpar,
vas escollir gaudir
de cada despertar,
de veure sortir el sol cada matí
i en la teva condició de navegant,
de la llibertat de poder escollir
el rumb o el port de destí.

Navegues pel plaer de navegar,
per gaudir del mon blau,
per la felicitat que et transmet
nomes sentir els llavis salats,
escoltar el mar,
o que el vent
acaroni la teva pell;
t’és igual el port de destí,
mentre sàpigues que
en qualsevol moment
ets tu qui el pots decidir.





Ignasi, 19 de març de 2009




... and ... Now We Are Free ...


INVICTUS "Out of the night that covers me, Black as the Pit from pole to pole, I thank whatever gods may be For my unconquerable soul. - In the fell clutch of circumstance I have not winced nor cried aloud. Under the bludgeonings of chance My head is bloody, but unbowed. - Beyond this place of wrath and tears Looms but the horror of the shade, And yet the menace of the years Finds, and shall find me, unafraid. It matters not how strait the gate, How charged with punishments the scroll, I am the master of my fate; I am the captain of my soul." "Desde la noche que sobre mi se cierne, negra como su insondable abismo, agradezco a los dioses si existen por mi alma invicta. Caído en las garras de la circunstancia nadie me vio llorar ni pestañear. Bajo los golpes del destino mi cabeza ensangrentada sigue erguida. Más allá de este lugar de lágrimas e ira yacen los horrores de la sombra, pero la amenaza de los años me encuentra, y me encontrará, sin miedo. No importa cuán estrecho sea el camino, cuán cargada de castigo la sentencia. Soy el amo de mi destino; soy el capitán de mi alma." William Ernest Henley

dimarts, 17 de març del 2009

SUN TZU DIJO ...




"El que es hábil origina lo extraordinario:
Tan infinito como el cielo y la tierra,
tan inagotable como el Río Amarillo y
el océano."

Del Capítulo 5,


SHIH